Tag: humor del disastro
Post-esotismo e traduzione militante. Il caso di Les aigles puent di Lutz Bassmann
di Linda Cibati
This article is an excerpt from my Master’s thesis entitled Il post-esotismo di Antoine Volodine: una letteratura per sovvertire il mondo. Proposta di traduzione di “Les aigles puent” di Lutz Bassmann. Here, post-exoticism is cast as an alternative to the substantially binary categories we have been accustomed to. Across surreal scenarios and apocalyptic settings, post-exotic authors can be said to call their readers (and translators) into action, asking them to face reality by considering it as a whole and as an extremely varied mosaic at the same time.
Parole chiave: letteratura à contraintes, scrittura collettiva, militanza letteraria, traduttori post-esotici, humor del disastro
Leggi l'articolo